MAGICAL NEGRO

Magical-Negro-Cover-RGB-800x1236.jpg

MAGICAL NEGRO BY MORGAN PARKER

“Death is the only cultural truth,” proclaims Morgan Parker in her third and latest collection Magical Negro—a stunning compendium of both present and past black experiences which explore themes of personhood, loneliness, displacement, and despair, among others. Comprised of searing commentary on subjects that range from ancestral grief to daily struggle, Magical Negro loses no gumption in between topics. Parker organizes her verses in three large sections—“Let Us Now Praise Famous Magical Negroes,” “Field Negro Field Notes,” and “Popular Negro Punchlines”—where each section informs or speaks to the others, and all teem with Parker’s signature abrupt and often surprising humor, putting her extraordinary skills on conspicuous display. “Have you ever felt like a square peg / in a round hole?” Parker asks in “The History of Black People,” the last poem in the first section. “Do you sometimes dream / of a handful of Skittles sprawling on February lawn?”

In the second section’s final poem, she engages again with the progression of time, stressing, “I am only as lonely / as anybody else . . . It isn’t / summertime.”  From “It was Summer Now and the Color People Came Out Into the Sunshine,” the last poem in the book, Parker provides stunningly powerful descriptions of famous black people, past and present in communication and simple acts of overlap: “Martin Luther / King Jr. Boulevard kisses the Band-Aid on Nelly’s cheek. / Frederick Douglass’s side part kisses Nikki Giovanni’s / Thug Life tattoo. The choir is led by Whoopi Goldberg’s / eyebrows. The choir is led by Will Smith’s flat top,” before ending with the deceptively simple, “It is time for war.”

“I worry sometimes I will only be allowed a death story,” Parker says in another poem. Magical Negro is so much more than that.

Tin House.

—Review by Hiba Tahir

THE COLLECTED SCHIZOPHRENIAS

9781555978273.jpg

THE COLLECTED SCHIZOPHRENIAS BY ESMÉ WEIJUN WANG

In this collection of essays, Esmè Weijun Wang examines schizophrenia through a myriad of lenses, some directed at the conflicted medical community, some at pop culture, and others directed acutely inward at her own experiences with schizoaffective disorder. Far from becoming repetitive in theme, each essay tackles narratives the reader might be familiar with (Nellie Bly and David Rosenhan’s infiltrations into psychiatric hospitals, the Slender Man stabbing in Wisconsin, the murder of Malcoum Tate, media representations like A Beautiful Mind and Legion) but probes and troubles the reader’s underlying assumptions by creating a textual space for intimacy/empathy in the confusion, pain and pursuit of understanding her own experiences. She posits after her diagnosis, “Because How did this come to be? is another way of asking, Why did this happen?, which is another way of asking, What do I do now? But what on earth do I do now?

Wang raises important questions about the future of understanding the schizophrenias. She notes conflicts in future research between the APA’s mental health handbook DSM-5 and the NIMH’s Research Domain Criteria project; between those who would fight for involuntary hospitalization and mandatory treatment, and those who want to protect individual autonomy; and between the perception of the schizophrenias as “signs of mental illness or psychic ability.” The Collected Schizophrenias is illuminating and important—not only because it educates and challenges—but because it forces us to consider how much we still have  to work to undo historical and systematic damage, to challenge our own broken, misguided partiality towards what it means to be healthy and sane.

Graywolf Press.

—Review by Joy Clark

MOTHERS OVER NANGARHAR

Hart+Mothers+Over+Nangarhar.jpg

MOTHERS OVER NANGARHAR BY PAMELA HART

Pamela Hart’s first book of poetry Mothers Over Nangarhar redirects our attention back to the home and the family that soldiers leave behind during a time of war. This book that is “Somewhere between theory and therapy” according to Rowan Ricardo Phillips’ introduction, toggles between news stories, personal anxieties, and shared fears. In Hart’s poems we hear the voices of mothers, partners, and friends who obsess over the few scraps of information they receive about loved ones halfway across the globe. Many of these poems work in the space of contradictions. Hart describes the usefulness of Kevlar when it comes to conflict at the same time that she points out its blind spots: “there was no Kevlar for heart disease / or her sadness.” The reader is asked to understand a world where the same kind of fibers are used for bulletproof vests and reeds for musical instruments. Not only are the poems situated in the very real concerns of bodily harm and conflict, but they are also deeply thoughtful about what it means for someone they love to be a soldier.

Hart’s poems work like a “contour drawing” that recognizes the disconnect between the object of study and the art that is produced; they never take their gaze off of their subject, but continue to circle the unknown closer and closer. This book feels extremely universal in its ruminations on loss and fear, but also deeply personal: “My pencil working its way into the story if a son.”

Sarabande Books.

—Review by Hannah Bradley

LYRIC POETRY IS DEAD

Ezequiel-Zaidenwerg-web.jpg

LYRIC POETRY IS DEAD BY EZEQUIEL ZAIDENWERG, TRANSLATED BY ROBIN MYERS

So the rumor goes, Lady Lyric is dead. Ezequiel Zaidenwerg reports every way how in his sensation, Lyric Poetry Is Dead, with space for conspiracy theories to report of her sighting and escape. Each poem broadcasts anew; gossips and stirs the pot; one ups and redacts, chronicling narratives interspersed with Argentine history, celebrity and lore. The bilingual edition from Cardboard House Press, translated by Robin Myers, transmits to English the experience of reading Zaidenwerg in Spanish (a worthy feat) and includes drawings by Carmen Amengual and notes from poet and translator alike. The poems all begin in similar ways: “Lyric poetry is dead. Or so they say” but diverge in tone and cadence, and not only in story, so one never tires of reading or grows to expect the next line. There are moments of hilarity, like this one from the poem that opens the book which ends with lyric poetry’s liquidated estate and her properties include an “incredible variety of mirrors.” In other moments, the poem becomes accusatory and gives pause as the reader is charged with murder, and still other poems circumvent death entirely and boast of lyric poetry’s resilience: “but she is alive and she / is always coming back.” Lyric poetry becomes both the vehicle for Zaidenwerg to reimagine many histories and allude to other literary greats, and the poetic subject and star of her own legends. Just so, Lyric Poetry Is Dead is waiting to rise up like Lazarus and delight you over and over again.

Cardboard House Press.

—Review by Madeline Vardell

BRED FROM THE EYES OF A WOLF

bred-cover.png

BRED FROM THE EYES OF A WOLF BY KIM KYUNG JU, TRANSLATED BY JAKE LEVINE

What if wolves behaved like humans? What if humans behaved like wolves? In Kim Kyung Ju’s dystopian play, Bred from the Eyes of a Wolf, translated by Jake Levine, this hypothetical comes alive. The outcome is not for the prudish or light-hearted. Kim newly approaches well-known narratives—from the archetype of the middle class family in Korean culture to the classic Greek Myth of Oedipus—to present an uncannily familiar and unfamiliar nuclear family, shitting together in a world where language is forbidden. The contradictory representation that unfolds forces the audience to confront taboo subjects and make new judgements. What’s morally allowable in a world of humanish wolves? What’s ethically grotesque and what’s just gross?

Kim layers more than classic archetypes here. He builds his post-apocalyptic pastiche with meta-awareness and the cockroach-like systems of civilization: capitalism and castigation. His wolf family highlights their cognizance of their own humanity when the mother warns her son: “Be careful! / Any animal that takes the path of humanity / always results in a scene filled with blood!” to which her son bemoans: “Fuck! Just like a human that thinks he is an animal, / I never recognize the trap.”  And then, there’s no short-supply of self-referential jabs at the deadbeat poet, or the censure of writing by an authoritarian government. Near the end, two policemen, in cyber suits and Orwellian practices, arrive to make arrests. From Policeman 2, “This mother and son, / they are like languages that live / in one another’s background. / [ . . . ] It’s suspicious.” Policeman 1, now suspicious, “Language is forbidden! // You are all sentenced to space dust!” Translator Jake Levine howls the play into English and leaves readers a closing essay to ensure that nothing from this new and untried Korean fable is missed.

Plays Inverse Press.

—Review by Madeline Vardell

RIDDANCE

51CQN8Zpe8L.jpg

RIDDANCE: OR: THE SYBIL JOINES VOCATIONAL SCHOOL FOR GHOST SPEAKERS & HEARING-MOUTH CHILDREN BY SHELLEY JACKSON

Shelley Jackson’s postmodern gothic novel, Riddance, covers the lives of headmistress Sybil Joines and her new pupil, turned stenographer, Jane Grandison at the Sybil Joines Vocational School for Ghost Speakers & Hearing-Mouth Children in late 19th century Boston. Each woman’s life is marked with travesty from childhood, largely due to their speech impediment, but Sybil is determined to use what society sees as a disability as a tool to communicate with the dead. Throughout the novel, Jackson builds a world of necrophysics where mouth objects and language are explored as avenues of existence and communion between the living and the dead: “Death is not departure but arrival. We are latchkeys kept by wanderers against a future homing. With our last strength, we fit our bodies into this locked world, and turn.”

Later, the loss of a student and murder of a school inspector cause speculation over the school’s competence, moral standards, and the headmistress’s mental health. And as Sybil and Jane become closer, their voices become less distinguishable from each other, as well as the dead they interact with more and more. Jackson’s experimental frame of poetic prose, documentation, and photographs, which describe the minutiae of how her characters experience the world around them, is carefully wrought, showing a deep love of language, both for herself and the world she’s created.

Catapult.

—Review by Jenee Skinner

HALF-HAZARD

9781555978228.jpg

HALF-HAZARD BY KRISTEN TRACY

Kristen Tracy’s collection Half-Hazard, winner of the Poetry Foundation’s Emily Dickinson First Book Award, was twenty years in the making. And so, it should come as no surprise that time plays a pivotal role in this outstanding collection. Time is the medium across which cruelty unfolds towards the plants, animals, and people that we share the world with—and it is the medium through which we bear witness. Often, as described in “Gardening on Alcatraz in July,” the speaker and the human world around her are “cutthroat plants overtaking other plants.” Time spells the ends of things: the ends of love, life, faith and tradition; and the perpetuation of others: of violence, prejudice, mistreatment of animals. She asks “How much can a reservoir / hold in the dark?”

These poems shine brightest when Tracy positions herself at the center of these questions, using her own personal choices and growth to face these fears. In “Urban Animals” she writes, “think I can take my conscience out for waffles / and sit in a comfortable booth / and not feel the universe pinch me / with its guilt.” This is a collection that explores conscious choice and empathetic action, the ways that the decisions we make can help battle the timelines of our own cruelty. Because, beneath those “cutthroat plants,” volunteer gardeners uncovered the “Bardou Job rose, thought to be extinct.” This collection eloquently demonstrates that “The things / we kiss good-bye make room for all we kiss hello” and that “we should all bear witness to what we didn’t expect to see.”

Graywolf Press.

—Review by David Brunson

THE ORPHAN OF SALT WINDS

The-Orphan-of-Salt-Winds-RGB-800x1236.jpg

THE ORPHAN OF SALT WINDS BY ELIZABETH BROOKS

Elizabeth Brooks’ novel, The Orphan of Salt Winds, interweaves flashbacks and present-day reflections of the troubled soul, Virginia Wrathmell. In 1939 England, 10-year-old Virginia is adopted by Clem and Lorna, a couple who believes their marriage can be saved by a child. Clem instantly presents Virginia with a sense of belonging but Lorna, though alluring, remains emotionally distant and has a curious relationship with the overly involved neighbor and widower, Max Deering. When a German airplane crashes at the spark of World War II, Clem disappears in the isolated marshes on a search for the pilot. Virginia and Lorna’s lives take an unexpected turn, leading to a decision that Virginia will regret for the rest of her life.

The Orphan of Salt Winds simultaneously functions as a gothic, historical, psychological mystery and bildungsroman. Brooks vivid comparison of the beautiful and tumultuous landscape and Virginia’s life is artfully rendered: “The winds and tides remember, as do the birds, and the cockles, and the shrimps, and the sand worms, and the whispering reeds, and the grasses, and the lichens, and every single stone in the old seawall. I know they remember, because they passed the story on to me—a stranger—just as I passed it on to you.”

Tin House.

—Review by Jenee Skinner