Interview with Fady Joudah

Interview with Fady Joudah

“We've been trained to identify style from various cookbooks: the jargon of psychology, for instance, might posit the manic vs. the depressive (in search of trauma) in a modernity enamored with itself; there's also the jargon of power relations, or the misnomer of the political, that pours into national, ethnic, and racial modes to legitimize or disenfranchise the poem in the name of a liberal, democratic act that affirms the hegemonic, which it claims to resist…”

Interview with Janet Hong

Interview with Janet Hong

“Literary translation is a creative act, so it’s impossible to completely remove the translator’s voice and style from the equation, and unfair to expect it, but at the same time, I believe the translator should make every effort not to ‘brand’ the text with her signature touch. In other words, my voice shouldn’t be readily recognizable…”