LANGUAGE IS A REVOLVER FOR TWO

Senal07_Revolver_203.jpg

LANGUAGE IS A REVOLVER FOR TWO BY MARIO MONTALBETTI, TRANSLATED BY CLARE SULLIVAN

The bilingual chapbook Language is a Revolver for Two by Peruvian poet Mario Montalbetti, translated from the Spanish by Clare Sullivan, explores the systems of language as an economy—how language behaves through supply and demand. What exists within language’s economic bounds and what exists outside? A sardine, the need for love, the dawn coming down “orange as a ripe papaya” shattering on the pavement? Here, the study is of the ways language moves collective and the violence thereof: “my words are a knife / chilling when it enters your heart / laughing when it enters mine.” As these lines and the title suggest, the violence is throughout but it is thematic, controlled, and shared. In one poem, Montalbetti’s speaker burns nocturnal, kept awake by an anonymous no, and in another, is a pilot, smashing the poem-plane to bits while claiming: “all your poems end, / trying to express a private sentiment / in public language.” Though small, this brief collection observes the everyday and leaves us with grand questions—how does the market of language affect the quotidian, the supreme, and what escapes the system?

Ugly Duckling Presse.

—Review by Madeline Vardell