Nicole Brossard trans. by Sylvain Gallais & Cynthia Hogue
cities with a thought that returns
I’m on fire sometimes
because of the population
from now on count the corpses
with their names or without their faces
nights when it’s too dark
I’m on fire at least once
in a city
sometimes twice in the same night
but I never say farewell
Read Nicole Brossard’s “Cities with a thought that returns” and “Cities really,” both translated by Sylvain Gallais & Cynthia Hogue, in the print edition of The Arkansas International 5.
Nicole Brossard is a poet and novelist from Montreal. She has twice received the Grand Prix du Festival international de la poésie, as well as the Prix Athanase-David, the W. O. Mitchell Award, and the Molson Prize from the Canada Council. In 2008, she was a finalist for the Griffin Poetry Prize. Brossard has published thirty books, including Lointaines (2010), Lumière fragment d’envers (2015), and Temps qui travaille les miroirs (2015), as well as a translation of Ardour by Angela Carr (Coach House, 2015) and a book on translation, Et me voici soudain en train de refaire le monde.
Sylvain Gallais is a French economist. His co-translations have appeared in Aufgabe and Two Lines, among other journals. He is Emeritus Professor of French at Arizona State University.
Cynthia Hogue has published fourteen books, including nine collections of poetry. She is an award-winning co-translator (with Sylvain Gallais) of French poetry. Her most recent co-translation is Joan Darc (2018). Hogue was a 2015 NEA Fellow in Translation, and the inaugural Marshall Chair in Poetry at Arizona State University.